Preise und Preisnachlass

Wir arbeiten nicht nach dem Grundsatz „minimaler Basispreis + diverse Aufschläge“. Im Gegenteil, unser Kunde kann immer dann von einem Nachlass auf den Grundpreis profitieren, wenn unsere Arbeit mit dem Text einfacher wird. Das geschieht relativ häufig:

  1. Der Basispreis der Übersetzung enthält bereits die Umsetzung des Layouts allgemein üblicher Formate. Haben Sie einen Text im Word-Format und ist die Formatierung einfach, erhalten Sie einen Preisnachlass.
  2. Wie jedes moderne Übersetzungsbüro verwenden auch wir technische Mittel, wie „Translation Memory Systems“ (Übersetzungsspeicher). Für Sie, wie auch für jeden anderen Kunden, bedeutet das: Sie zahlen nicht für sich wiederholende Sätze.

    Wenn wir z. B. eine Betriebsanleitung für Sie übersetzen, wo vielfach der Ausdruck „Drücken Sie den Knopf ᾽EIN᾿“ vorkommt, zahlen Sie für die Übersetzung dieses Ausdrucks nur ein Mal.

    Geben Sie bei uns im Laufe einer bestimmten Zeit Übersetzungen zu ein und dergleichen Thematik in Auftrag, ist es durchaus möglich, dass es Übereinstimmungen nicht nur innerhalb eines Textes, sondern auch mit Ihren zuvor in Auftrag gegebenen Texten gibt. In diesem Fall müssen Sie ebenfalls nicht doppelt für einen bereits übersetzten Satz zahlen. Selbst dann, wenn dieser Satz in dem neuen Text erst nach Jahren wieder vorkommt.

  3. Ist die Übersetzung bereits fertig und Sie haben einige Wörter oder Sätze im Ausgangstext geändert oder wollen minimale Änderungen in der Formatierung vornehmen – wir arbeiten Ihnen die entsprechenden Änderungen kostenlos ein.
  4. Bei uns gibt es keinen „Mindestpreis“. Das heißt, Sie bezahlen nur die Anzahl an Wörtern, die für Sie übersetzt werden sollen, selbst wenn es nur 100 oder 50 sind.