Наш подход
Бюро переводов Ilves Translations руководят специалисты, прошедшие путь от переводчиков до руководителей переводческих проектов, досконально знающие процесс и умеющие его организовать. Мы работаем только с давно известными и проверенными сотрудниками, не подыскивая новых работников на каждый новый проект. Наши переводчики переводят только на свой родной язык.
Наше бюро не предлагает переводы на все языки мира и на любую тему. Мы работаем только с теми языками, в которых действительно разбираемся. В настоящее время мы предлагаем переводы по следующим темам:
- автомобильная промышленность;
- биология и бактериология;
- геология и горное дело;
- деловая документация;
- деревообрабатывающая промышленность;
- дорожное строительство;
- ИТ, аппаратное обеспечение, программное обеспечение;
- КИП;
- коммунальная уборочная техника, снегоуборочная техника;
- культура и СМИ;
- машиностроение;
- медицина, медицинская техника, стоматология;
- реклама, маркетинг и маркетинговые исследования;
- сельскохозяйственная техника;
- строительная техника;
- строительство;
- туризм, гостиничный и ресторанный бизнес;
- фармацевтика и фармакология;
- фотография;
- экология, окружающая среда и природные ресурсы;
- электроника, электротехника;
- энергетика.
Мы не гонимся за количеством и действуем по принципу «лучше меньше, но лучше».
Согласно этому же принципу мы не стремимся наращивать обороты за счет привлечения максимального числа клиентов. Также мы никогда не берем в работу тексты с нереалистичными сроками выполнения и не преувеличиваем собственные производственные мощности. Поэтому, обращаясь к нам, вы можете быть уверены: индивидуальный подход и внимание к вашему тексту гарантированы.
В работе мы применяем современные технические средства, так называемые «накопители переводов», но не используем системы машинного перевода. О том, чем клиенту может быть полезно применение «накопителей переводов», вы можете прочитать в разделе «Скидки».